HOME 首页
SERVICE 服务产品
XINMEITI 新媒体代运营
CASE 服务案例
NEWS 热点资讯
ABOUT 关于我们
CONTACT 联系我们
创意岭
让品牌有温度、有情感
专注品牌策划15年

    Trusted翻译(distrusted翻译)

    发布时间:2023-03-12 12:31:40     稿源: 创意岭    阅读: 63        问大家

    大家好!今天让创意岭的小编来大家介绍下关于Trusted翻译的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

    ChatGPT国内免费在线使用,能给你生成想要的原创文章、方案、文案、工作计划、工作报告、论文、代码、作文、做题和对话答疑等等

    你只需要给出你的关键词,它就能返回你想要的内容,越精准,写出的就越详细,有微信小程序端、在线网页版、PC客户端,官网:https://ai.de1919.com

    本文目录:

    Trusted翻译(distrusted翻译)

    一、我相信我可以 的英文是什么

    我相信我可以 (我相信 I believe)

    英文: I believe I can.

    例句:

    1. 我相信我可以飞。 I believe I can fly.

    2. 我相信我可以做到的。I believe I can make it.

    3. 我相信我可以没有迟缓与重复地清晰表达,我相信它会发生,而这果然成真。

    I trusted that I could speak clearly and without hesitation or repetition.

    I believed it could happen, and it did.

    4. 妈妈,我相信我可以万无一失地向你保证,我怎么也不跟他跳舞呢。

    I believe, Ma'am, I may safely promise you never to dance with him.

    二、百思不得其解的英语句子

    这是个多重并列复合句

    第一分句:But he has his reward, for his is trusted and convinces, as those who are at the mercy of their own eloquence do not; 其中,

    * 主句: he has his reward (他得到了报酬)

    * 表示理由的并列句:for he is trusted and convinces, (那是由于他受到信赖并让人相信自己)

    --句中用了两个并列的谓语动词 is trusted(被动语态)and convinces (使役动词,本身是及物动词,后面一般要跟有宾语,意思是“使 XX 相信”,即主动形式被动意思。至于为什么没有宾语,这一点我也不好解释。这句话是否出自美国人笔下,他们用词有很大的随意性,有时候并不考虑是否及物,既然上文有 is trusted,下文又有 at the mercy of their own eloquence [受到自己雄辩口才的支配],意思正如我翻译过的那样不言而喻,因此也就不管是否应该带有宾语了。)

    * 时间状语从句:as those who are at the mercy of their own eloquence do not 由两部分构成:

    1)主句:as those do not (当那些人不这样做的时候)

    2)嵌套定语从句:who are at the mercy of their own eloquence (那些)他们完全受自己口才支配的(人)

    -- at the mercy of 在...的掌握之中, 完全受...支配, 任...摆布

    第二分句:and he gives a pleasure all the greater for being hardly noticed.

    * he gives a pleasure (to 恐怕是丢词了) all the greater,(把欢乐给了所有更大的人物)

    -- 这里是 give sth. to sb.句式

    -- all the greater 形容词前加定冠词表示具有该特征的一类人,指“所有的更得大人物”

    * for being hardly noticed (由于受到极大的关注)

    贯通翻译如下:

    当那些完全以他们的口才自以为是的人并不这样做的时候,他得到了回报,那是由于他受到信赖并让人相信自己;而且由于受到极大的关注,他把快乐给了所有更大的人物。

    三、they had trusted themselves to 。。这句话中themselves该怎么翻译啊,在这是什么用法能去掉吗?

    themselves在此可直接用本意即“他们自己”,主语是过去完成时态,于是常或译成:他们使自己去相信,后面是宾语“那些(人或事物)”,由who限定在“人”上,再后面就是宾语的辅助补充了,联系该句全文即可译为:他们忠厚地就相信了那些(不需要任何理由就来)关心他们的人。

    接下来的从句其实就在解释“那些人”为什么来关心他们的真实原因,即“了解他们的保护人其实对他们的(情况或境遇并)不关心的现状”

    在文中如果去掉themsalves,不但在感情色彩上就明显丢分了,而且后面的mercies也因此显得形只影单,且语法上也出现了漏洞,为了保证前后的完整和连贯性,也需要去掉。句子结构就不得不进行修改:they had trusted those people who ……;。与原句进行比较,不难得出themselves在此处的用法:类似于中文的文学修饰,至于在英语语法中是什么叫法,sorry,i don't know too.

    四、百度翻译在线

    Seasons In The Sun

    ( Terry Jacks )

    Goodbye to you my trusted friend

    We've known each other since we were nine or ten

    Together we climbed hills and trees

    Learned of love and A B C's

    Skinned our hearts and skinned our knees.

    Goodbye my friend it's hard to die

    When all the birds are singing in the sky

    Now that the spring is in the air

    Pretty girls are everywhere

    Think of me and I'll be there

    We had joy we had fun

    We had seasons in the sun

    But the hills that we climbed were just seasons

    Out of time......

    季节,太阳

    (特里插座)

    再见,你我值得信赖的朋友

    我们都知道对方,因为我们是9或10

    我们一起爬上山和树木

    得知爱和一架B C的

    皮肤我们的心和我们的皮肤膝盖。

    再见我的朋友,很难死

    当所有的鸟类是在天空中歌唱

    现在,春天的气息

    到处都是漂亮女孩

    想起我,我会在那里

    我们有快乐,我们的乐趣

    我们曾季节在阳光下

    但是,丘陵,我们只是季节上涨

    没有时间了......

    以上就是关于Trusted翻译相关问题的回答。希望能帮到你,如有更多相关问题,您也可以联系我们的客服进行咨询,客服也会为您讲解更多精彩的知识和内容。


    推荐阅读:

    ChatGPT苹果手机下载(chatroulette苹果手机下载)_1

    chatGPT服务器搭建(tr069服务器搭建)_1

    chatGPT中文苹果手机版(chatroulette苹果手机下载)

    中国考研网(中国考研网报名入口)

    女孩子千万别做文员丢人真的吗(适合内向老实女生的10种工作)