HOME 首页
SERVICE 服务产品
XINMEITI 新媒体代运营
CASE 服务案例
NEWS 热点资讯
ABOUT 关于我们
CONTACT 联系我们
创意岭
让品牌有温度、有情感
专注品牌策划15年

    为什么唯独中国不用油管(为什么中国没有油管和脸书)

    发布时间:2023-03-13 02:44:40     稿源: 创意岭    阅读: 145        问大家

    大家好!今天让创意岭的小编来大家介绍下关于为什么唯独中国不用油管的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

    ChatGPT国内免费在线使用,一键生成原创文章、方案、文案、工作计划、工作报告、论文、代码、作文、做题和对话答疑等等

    只需要输入关键词,就能返回你想要的内容,越精准,写出的就越详细,有微信小程序端、在线网页版、PC客户端

    官网:https://ai.de1919.com

    本文目录:

    为什么唯独中国不用油管(为什么中国没有油管和脸书)

    一、油管是什么?

    油管是个网络名词,来源自于国外知名视频网站“YouTube”,其中的you用中文音译过来就是油管的音相似,故此被中国网友戏称为油管。

    由于youtube在国内无法访问,为了能正常表达意思又能够发贴不影响,网友给他取了个名词叫油管。而且不少人使用穿外网工具看youtube卡卡的好像油管一样滴几滴油不流畅,所以也被称为油管。

    为什么唯独中国不用油管(为什么中国没有油管和脸书)

    扩展资料

    特点——

    该网站的视频的播放也是通过Flash技术实现的。ADOBE也正在通过这一系列技术,从苹果(QUICKTIME)、微软(WINDOWS MEDIA)以及REAL(REAL MEDIA)等在线多媒体内容发布解决方案提供商手中抢夺更多的市场份额。并且希望在互联网上更多地体现其影响力。

    观看YouTube影片的用户在其个人电脑网页浏览器上,需要安装ADOBE FLASH PLAYER的插件。其中ADOBE FLASH PLAYER是一种常见的安装在个人电脑的插件,并支持近75%的网络影片。

    二、为什么中国人人都在用微信,而老外却不用

    现如今微信快要替代QQ和短信了,我们习惯了用微信,无论是聊天还是玩一些简单的小游戏。除了一些老年人,中国大多数的人都玩微信。由此可见,微信对于我们国人来说是多么的重要。但是我们中国人玩微信这么嗨,为什么外国却没什么人用呢 ?下面就由小编来告诉你吧。

    为什么唯独中国不用油管(为什么中国没有油管和脸书)

    据了解很大一部分的原因是外国人害怕中国。

    单单从美国拒绝华为和中兴等进入市场来看,他们外国的人对中国的商品很是提防,而且对中国的互联网产品也不敢去用。他们把中国人想得很坏,总以为中国人会用微信等互联网软件去窃取他们的机密。

    为什么唯独中国不用油管(为什么中国没有油管和脸书)

    曾经有个美国人到中国来访谈业务,有人问他为什么不用微信呢?没想到他的回答竟是:微信是中国的App。这样的回答真的是可笑至极,然人难以相信,和当初腾讯难以进入国外市场的理由一样。当初腾讯请了梅西做微信的代言人并且广告撒的四处都是,就是没人用微信。

    在这些难以进入国外市场的原因之后还有一个更重要的原因,那就是国外的软件市场今已经国外的软件分割完了。像:WhatsApp和Facebook Messebger等。有这些软件的存和替代,中国的软件很难进入国外的市场,因此,中国人天天用微信而外国人却不用微信。

    当然除了这些原因以外,还有很多的小原因,有可能是他们与我们喜好不同。就像我们习惯用微信QQ,他们却习惯用他们自己的软件一样。还有一点就是思维不同,在中国人们喜欢多样的功能,而外国人去喜欢单一功能的软件。在中国人们喜欢热闹喜庆,在逢年过节的时候都喜欢法红包,而外国人连红包都不知道是什么。正应了一句话:萝卜青菜,各有所爱。

    三、国内可以做油管频道吗

    可以。

    教你如何在国内上油管。

    1、网络加速器,加速器大家应该有所耳闻,喜欢玩游戏的朋友应该知道。比如说吃鸡游戏,服务器在美国,国内的朋友想流畅的玩耍就需要下载网络加速器才可以很顺畅的玩游戏,不卡顿。Youtube 也是一个道理,我们想流畅的浏览上边的视频,我们就需要网络加速器才行。网络加速器市面上有很多,大家可以自己去找。

    2、国外服务器,其实说白了,想要访问 youtube,我们就需要突破网络限制。要想突破网络限制,我们就要用国外的网络去浏览国外的网站。这个方法稍微进阶一点,因为这里涉及到国外服务器。服务器可能好多朋友都没有接触过,至于用途,我们就不多说。但是服务器是可以在上面用国外网络的,服务器就是一台远程电脑,有当地的运营商提供,在上边我们可以安装浏览器等一系列的操作,相当于自己的电脑一样。哪里买?我们可以去阿里、腾讯、华为云等都可以购买。使用需要一定的技术门槛,不懂的还是不要轻易尝试。

    3、国际上网卡,顾名思义,就是可以上国外网络的电话卡。这种电话卡,我们插上手机就可以访问国外网络了,我们就可以在手机上访问 youtube,非常方便。大家可以去某宝上搜一下,咨询一下店家,关于相关套餐和费用。一般国际上网卡的费用都不是很低,有条件的朋友可以尝试一下。

    四、20210329经济学人精读|中国的youtube—哔哩哔哩的发展与盈亏情况

    本文节选自《经济学人》2021.3.27期Business版块的一篇文章《China’s YouTube》,简单介绍了bilibili营收及发展情况

    本文总共6段,建议大家先自主阅读原文,再学习精读笔记。

    文末会总结此次学习写作可以使用的词句,读者也可自己总结。 会定期将内容进行总结,做成word分享,希望大家也能坚持学习

    1

    The  mission statement  of Bilibili, often  dubbed  “China’s YouTube”, stands out for  its modesty. Instead of promising to change the world, the firm  aspires  merely  to  “enrich the everyday life of young generations in China”. If  user figures  are a guide, the Chinese young feel enriched. In the last quarter of 2020 the number of people who used the service at least once a month  shot up by half from a year earlier , to 202m. Nearly nine in ten were under the age of 35. Videos on the platform, which range from sports highlights to  self­help lectures  and everything in between, attract an average of 1.2bn  daily views .

    mission statement : 宗旨说明,英文:an official statement of the aims of a company or an organization,即一家公司或组织的目标 【词汇积累】

    dubbed : dub,称作,起绰号,A is dubbed被动形式表示……被称作 【词汇积累】

    stand out for sth : 以……脱颖而出,引人注目 【词组积累】

    aspire to do or sth : 立志于做某事 【词组积累】

    user figures : 用户数据 【词汇积累】

    shot up by half from a year earlier : shot up表示激增,猛涨,by half表示增长的量,表示比一年前猛增了一半 【词组积累】

    self­help lectures : self-help表示自助的,可以表示自主学习课程 【地道表达】

    1.2 bn daily views : 12亿每日观看次数 【地道表达】

     Bilibili,常被称作中国的YouTube,以其谦虚的公司宗旨而引人注目,他并非承诺改变世界,而只是希望“丰富中国年轻一代的日常生活”。如果以用户数据为依据,中国年轻人确实感受到了充实感。在2020年的最后一个季度,每月至少使用这项服务一次的人数比一年前猛增了一半,达到了2.02亿,将近十分之九的人年龄在35岁以下。该平台上的视频,从体育高光时刻到自主学习,以及介于两者之间的一切,平均每天吸引12亿人次观看。

    2

    Launched  in 2009 as a website for fans of Japanese anime, Bilibili has evolved into  a diversified entertainment group. In recent months even Western musicians (such as Jessie J and Charlie Puth) and Hollywood stars (including Dwayne Johnson) have  rushed to set up Bilibili accounts . Investors, too, have taken notice.  Between  March 2018, when the firm  listed  in New York,  and  February this year its market capitalization rose more than ten­fold, to $41bn. On March 23rd it raised $2.6bn in a secondary listing in Hong Kong.

    Launch : 上市。除了发射(火箭)外,还有上市的意思,launched in 2009 于2009年上市。下文中的 list  in New York中的list也有上市的意思 【词汇积累】

    evolved into : 进化成为 【词组积累】

    rush to set up Bilibili accounts : rush to do争先箜篌地做某事,set up …… accounts则表示开设创建……的账号 【词组积累】

    Between  ……  and  ……: 表示在……和……之间,可以为两个时间段之间 【词组积累】

    Bilibili于2009年上市,是一家面向日本动漫迷的网站,现已发展成为一家多元化的娱乐集团。近几个月来,甚至连西方音乐家(Jessie J和Charlie Puth)和好莱坞明星(包括Dwayne Johnson)都争先恐后地开设了Bilibili账户。投资者也注意到了这一点。从2018年3月该公司在纽约上市到今年2月,其市值增长了10倍多,达到410亿美元。3月23日,在香港二次上市中筹集了26亿美元。

    3

    Unlike YouTube, Bilibili refuses to  clutter  user­generated videos with adverts. That way, the thinking goes, it can attract new users  put off by  such interruptions, and convince them to spend more time on the platform. The central aim, as described by executives, is to “convert” this “sticky community” into “paying users”. Bilibili does so in two main ways:  by offering games where   players purchase virtual items to advance to the next level , and access to original and licensed firms and series. This Netflix­like business, launched in 2018, now has 14.5m paying subscribers.

    clutter : ~ sth (up) (with sth/sb) 凌乱地塞满;乱堆放to fill a place with too many things, so that it is untidy。文中指的是bilibili不会在用户上传的视频中,随意添加广告:clutter user-generated videos with adverts 【词汇积累】

    put off by : 被……推迟,这里指的是bilibili运用不放广告的理念吸引那些被广告阻碍看视频的用户 【词组积累】

    by offering games where players purchase virtual items to advance to the next level : 这里的定语从句where后面句子是完整的,不缺成分,where表示玩家在游戏中发生购买行为时的场所,也可以理解为in which

    与YouTube不同,Bilibili拒绝在用户自制的视频中添加广告,这样做可以吸引新用户推迟这种中断,并说服他们花更多的时间在平台上。正如高管们所描述的,核心目标是将这个“粘性社区”转化为“付费用户”。Bilibili主要通过两种方式实现这一点:提供玩家购买虚拟物品以提升到下一个级别的游戏,以及访问原始和许可的公司和系列产品。这种类似Netflix的业务于2018年推出,目前拥有1450万付费用户。

    4

    The share of users who pay for things like in­game  accessories  and subscriptions has risen from 3.9% in 2018 to 8.0% in 2020. Receipts from these sources helped Bilibili nearly to  double its revenues in each of the past three years , to 12bn yuan ($1.7bn) in 2020. It also sells adverts on parts of its platform, but they made up less than fifth of its sales.

    accessory : 配件、附属品,文中指游戏中的付费物品,in-game accessories 【词汇积累】

    double its revenues in each of the past three years :: 在过去的三年中收入每年都翻了一番 【地道表达】

    支付游戏内附属品和订阅费的用户比例从2018年的3.9%上升到2020年的8.0%。这些来源的收入帮助Bilibili在过去三年中每年的收入翻了一番,到2020年达到120亿元人民币(合17亿美元)。它也在部分平台上销售广告,但这些广告所占的份额还不到其销售额的四分之一。

    5

    All this has yet to make any money . Last year Bilibili reported an operating loss of 3bn yuan, double the  shortfall  in 2019. Profits may remain elusive; the company must invest to maintain a pipeline of addictive games and  pays top dollar  to  outbid  big streamers like iQiyi  for  the rights to popular movies and shows its  nascent subscription business needs.

    All this has yet to make any money : 然而这还没有赚到一分钱

    Shortfall : 亏空,缺口 【词汇积累】

    pays top dollar : 付高价 【词汇积累】

    outbid sb for sth : 出价高于某人 【词组积累】

    nascent : 新生的,萌芽的 【词汇积累】

    然而所有这些都还没有赚到钱。去年,Bilibili公布了30亿元的经营亏损,是2019年亏损额的两倍。利润可能仍然难以捉摸;该公司必须通过投资维持游戏渠道,并支付高价,以超过爱奇艺等大型流媒体,获得热门电影的版权,并展示其新生的订阅业务需求。

    6

    Bilibili’s executives are  sanguine . “As our net revenues continue to grow, we do not expect our total content costs as a percentage of total revenue to  substantially  increase,” they wrote in the prospectus  for the firm’s Hong Kong listing. Its share price, down by a third since its February peak, suggests investors want finally to see some proof.

    Sanguine : 充满信心的,乐观的 【词汇积累】

    Substantially : 除了基本上,总体来说,还有大大地,大幅地 【熟词僻义】

    Prospectus : 招股书

    Bilibili的高管们很乐观。“随着我们的净收入继续增长,我们不希望我们的总内容成本占总收入的百分比大幅增加,”他们写道,在该公司的香港上市的招股书。该公司股价自2月份高点以来下跌了三分之一,这表明投资者终于希望看到一些证据。

    总结

    mission statement : 宗旨说明,英文:an official statement of the aims of a company or an organization,即一家公司或组织的目标 【词汇积累】

    dubbed : dub,称作,起绰号,A is dubbed被动形式表示……被称作 【词汇积累】

    user figures : 用户数据 【词汇积累】

    Launch : 上市。除了发射(火箭)外,还有上市的意思,launched in 2009 于2009年上市。下文中的 list  in New York中的list也有上市的意思 【词汇积累】

    clutter : ~ sth (up) (with sth/sb) 凌乱地塞满;乱堆放to fill a place with too many things, so that it is untidy。文中指的是bilibili不会在用户上传的视频中,随意添加广告:clutter user-generated videos with adverts 【词汇积累】

    accessory : 配件、附属品,文中指游戏中的付费物品,in-game accessories 【词汇积累】

    Shortfall : 亏空,缺口 【词汇积累】

    pays top dollar : 付高价 【词汇积累】

    nascent : 新生的,萌芽的 【词汇积累】

    Sanguine : 充满信心的,乐观的 【词汇积累】

    stand out for sth : 以……脱颖而出,引人注目 【词组积累】

    aspire to do or sth : 立志于做某事 【词组积累】

    shot up by half from a year earlier : shot up表示激增,猛涨,by half表示增长的量,表示比一年前猛增了一半 【词组积累】

    evolved into : 进化成为 【词组积累】

    rush to set up Bilibili accounts : rush to do争先箜篌地做某事,set up …… accounts

    则表示开设创建……的账号 【词组积累】

    Between  ……  and  ……: 表示在……和……之间,可以为两个时间段之间 【词组积累】

    outbid sb for sth : 出价高于某人 【词组积累】

    put off by : 被……推迟,这里指的是bilibili运用不放广告的理念吸引那些被广告阻碍看视频的用户 【词组积累】

    Substantially : 除了基本上,总体来说,还有大大地,大幅地 【熟词僻义】

    self­help lectures : self-help表示自助的,可以表示自主学习课程 【地道表达】

    1.2 bn daily views : 12亿每日观看次数 【地道表达】

    double its revenues in each of the past three years :: 在过去的三年中收入每年都翻了一番 【地道表达】

    以上就是关于为什么唯独中国不用油管相关问题的回答。希望能帮到你,如有更多相关问题,您也可以联系我们的客服进行咨询,客服也会为您讲解更多精彩的知识和内容。


    推荐阅读:

    paypal网络连不上(为什么paypal支付链接进不去)

    支付一年的广告费需要摊销吗(支付一年的广告费需要摊销吗为什么)

    为什么选市场营销这个专业

    景观设计手绘动漫(景观设计手绘动漫图)

    专科选什么专业(专科选什么专业最好)